среда, 21 ноября 2018 г.

The Master and Margarita- 2009- Rock-opera by Alexander Gradsky



Wikipedia: In late 2009, a Russian singer and composer Alexander Gradsky released a 4-CD opera adaptation of the novel. It stars Gradsky as the Master, Woland, Yeshua and Behemoth; Nikolai Fomenko as Koroviev, Mikhail Seryshev (formerly of Master) as Ivan; Elena Minina as Margarita; and many renowned Russian singers and actors in episodic roles, including (but not limited to) Iosif Kobzon, Lyubov Kazarnovskaya, Andrei MakarevichAlexander Rosenbaum, Arkady Arkanov, Gennady Khazanov and the late Georgi Millyar (voice footage from one of his movies was used)




Pontius Pilate is portrayed in Mikhail Bulgakov's The Master and Margarita as being ruthless, yet complex in his humanity; the novel describes his meeting with Jesus the Nazarene (Yeshua Ha Nozri in the novel) his recognition of an affinity with and spiritual need for him, and his reluctant but resigned and passive handing over of him to those who wanted to kill him. Here Pilate exemplifies the statement "Cowardice is the worst of vices", and thus serves as a model, in an allegorical interpretation of the work, of all the people who have "washed their hands" by silently or actively taking part in the crimes committed by Joseph Stalin. In Bulgakov's novel, Pilate owns a title of the Fifth Procurator of Judae and the Knight of the Golden Lance.

" - А вот что ты все-таки говорил про храм толпе на базаре? 'And what was it in any case that you said about the temple to the crowd in the bazaar?' 
Голос отвечавшего, казалось, колол Пилату в висок, был невыразимо мучителен, и этот голос говорил: The responding voice seemed to stab at Pilate's temple, was inexpressibly painful, and this voice was saying: 
- Я, игемон, говорил о том, что рухнет храм старой веры и создастся новый храм истины. Сказал так, чтобы было понятнее. 'I said, Hegemon, that the temple of the old faith would fall and a new temple of truth would be built. I said it that way so as to make it more understandable.' 
- Зачем же ты, бродяга, на базаре смущал народ, рассказывая про истину, о которой ты не имеешь представления? Что такое истина? 'And why did you stir up the people in the bazaar, you vagrant, talking about the truth, of which you have no notion? What is truth?'[15] 
И тут прокуратор подумал: "О, боги мои! Я спрашиваю его о чем-то ненужном на суде... Мой ум не служит мне больше..." И опять померещилась ему чаша с темною жидкостью. "Яду мне, яду!" And here the procurator thought: 'Oh, my gods! I'm asking him about something unnecessary at a trial... my reason no longer serves me . . .' And again he pictured a cup of dark liquid. 'Poison, bring me poison . . .' 
И вновь он услышал голос: And again he heard the voice: 
- Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова, и болит так сильно, что ты малодушно помышляешь о смерти. Ты не только не в силах говорить со мной, но тебе трудно даже глядеть на меня. ‘The truth is, first of all, that your head aches, and aches so badly that you're having fainthearted thoughts of death. You're not only unable to speak to me, but it is even hard for you to look at me. 
И сейчас я невольно являюсь твоим палачом, что меня огорчает. Ты не можешь даже и думать о чем-нибудь и мечтаешь только о том, чтобы пришла твоя собака, единственное, по-видимому, существо, к которому ты привязан. Но мучения твои сейчас кончатся, голова пройдет. And I am now your unwilling torturer, which upsets me. You can't even think about anything and only dream that your dog should come, apparently the one being you are attached to. But your suffering will soon be over, your headache will go away.' 
Секретарь вытаращил глаза на арестанта и не дописал слова. The secretary goggled his eyes at the prisoner and stopped writing in mid-word. 
Пилат поднял мученические глаза на арестанта и увидел, что солнце уже довольно высоко стоит над гипподромом, что луч пробрался в колоннаду и подползает к стоптанным сандалиям Иешуа, что тот сторонится от солнца. Pilate raised his tormented eyes to the prisoner and saw that the sun already stood quite high over the hippodrome, that a ray had penetrated the colonnade and was stealing towards Yeshua's worn sandals, and that the man was trying to step out of the sun's way. 
Тут прокуратор поднялся с кресла, сжал голову руками, и на желтоватом его бритом Here the procurator rose from his chair, clutched his head with his hands, and his 
лице выразился ужас. Но он тотчас же подавил его своею волею и вновь опустился в кресло. yellowish, shaven face expressed dread. But he instantly suppressed it with his will and lowered himself into his chair again. 
Арестант же тем временем продолжал свою речь, но секретарь ничего более не записывал, а только, вытянув шею, как гусь, старался не проронить ни одного слова. The prisoner meanwhile continued his speech, but the secretary was no longer writing it down, and only stretched his neck like a goose, trying not to let drop a single word. 
- Ну вот, все и кончилось, - говорил арестованный, благожелательно поглядывая на Пилата, - и я чрезвычайно этому рад. Я советовал бы тебе, игемон, оставить на время дворец и погулять пешком где-нибудь в окрестностях, ну хотя бы в садах на Елеонской горе. Гроза начнется, -арестант повернулся, прищурился на солнце, - позже, к вечеру. Прогулка принесла бы тебе большую пользу, а я с удовольствием сопровождал бы тебя. Мне пришли в голову кое-какие новые мысли, которые могли бы, полагаю, показаться тебе интересными, и я охотно поделился бы ими с тобой, тем более что ты производишь впечатление очень умного человека. 'Well, there, it's all over,' the arrested man said, glancing benevolently at Pilate, 'and I'm extremely glad of it. I'd advise you, Hegemon, to leave the palace for a while and go for a stroll somewhere in the vicinity - say, in the gardens on the Mount of Olives.[16] A storm will come . . .' the prisoner turned, narrowing his eyes at the sun,'... later on, towards evening. A stroll would do you much good, and I would be glad to accompany you. Certain new thoughts have occurred to me, which I think you might find interesting, and I'd willingly share them with you, the more so as you give the impression of being a very intelligent man.' 
Секретарь смертельно побледнел и уронил свиток на пол. The secretary turned deathly pale and dropped the scroll on the floor. 
- Беда в том, - продолжал никем не останавливаемый связанный, - что ты слишком замкнут и окончательно потерял веру в людей. Ведь нельзя же, согласись, поместить всю свою привязанность в собаку. Твоя жизнь скудна, игемон, - и тут говорящий позволил себе улыбнуться. 'The trouble is,' the bound man went on, not stopped by anyone, 'that you are too closed off and have definitively lost faith in people. You must agree, one can't place all one's affection in a dog. Your life is impoverished, Hegemon.' And here the speaker allowed himself to smile. 
Секретарь думал теперь только об одном, верить ли ему ушам своим или не верить. Приходилось верить. The secretary now thought of only one thing, whether to believe his ears or not. He had to believe. 
Тогда он постарался представить себе, в какую именно причудливую форму выльется гнев вспыльчивого прокуратора при этой неслыханной дерзости арестованного. И этого секретарь представить себе не мог, хотя и хорошо знал прокуратора. Then he tried to imagine precisely what whimsical form the wrath of the hot-tempered procurator would take at this unheard-of impudence from the prisoner. And this the secretary was unable to imagine, though he knew the procurator well. 
Тогда раздался сорванный, хрипловатый голос прокуратора, по-латыни сказавшего: Then came the cracked, hoarse voice of the procurator, who said in Latin: 
- Развяжите ему руки. 'Unbind his hands.' 
Один из конвойных легионеров стукнул One of the convoy legionaries rapped with his 
копьем, передал его другому, подошел и снял веревки с арестанта. Секретарь поднял свиток, решил пока что ничего не записывать и ничему не удивляться. spear, handed it to another, went over and took the ropes off the prisoner. The secretary picked up his scroll, having decided to record nothing for now, and to be surprised at nothing. 
- Сознайся, - тихо по-гречески спросил Пилат, - ты великий врач? 'Admit,' Pilate asked softly in Greek, 'that you are a great physician?' 
- Нет, прокуратор, я не врач, - ответил арестант, с наслаждением потирая измятую и опухшую багровую кисть руки. 'No, Procurator, I am not a physician,' the prisoner replied, delightedly rubbing a crimped and swollen purple wrist.




Playlist files:
  1. Александр Градский - Увертюра (1:19)
  2. Александр Градский - Когда душа и разум устанут от разлук (1:36)
  3. Александр Градский - Патриаршие пруды (0:18)
  4. Александр Градский - Однажды весной (1:34)
  5. Александр Градский - Тут схватили Иисуса по фамилии Христос (0:37)
  6. Александр Градский - Религия - обман (2:13)
  7. Александр Градский - Выходит Бога тоже нет? (0:37)
  8. Александр Градский - Мы - атеисты! Бога нет! (0:36)
  9. Александр Градский - Вот взять бы Канта за грудки (0:38)
  10. Александр Градский - Так кто же жизнью управляет? (1:04)
  11. Александр Градский - И вдруг - у Вас саркома легкого (2:55)
  12. Александр Градский - Смерть как снег (1:10)
  13. Александр Градский - Вам голову отрежет комсомолка (2:07)
  14. 14. Так вы историк
  15. 15. Понтий Пилат
  16. 16. Иудея, трепещи!
  17. 17. Будь проклят град Eршaлаим!
  18. 18. Подследственный из Галелеи
  19. 19. Добрый человек, поверь мне
  20. 20. Иешуа по прозвищу Га-Ноцри
  21. 21. Что такое истина
  22. 22. В каждом слове спит змея
  23. 23. Смолкнут слова и пройдет голова
  24. 24. Развяжите ему руки
  25. 25. Так что же
  26. 26. Власть - насилье над людьми
  27. 27. Пилат и первосвященник Каифа
  28. 28. Распни его!
  29. 29. Помилование Вар-равана
  30. 30. Тет-а-тет (Невероятные сведения)
  31. 31. Псих или шпион
  32. 32. А дьявола тоже нет
  33. 33. Ступайте - Вам зеленый свет!
  34. 34. Ай-Ай-Ай! Головою под трамвай!
  35. 35. Было или не было (Если страшно, покричи)
  36. 01. В доме Грибоедова
  37. 02. Чую сердцем, здесь он, гад!
  38. 03. Интермедия телефонных звонков
  39. 04. История со -
  40. 05. - Степаном Лиходеевым
  41. 06. На квартире у покойника (Сцена с Босым)
  42. 07. Спрячьте в унитазе!
  43. 08. Я хотел бы известить дорогие органы
  44. 09. Бенгальский, Жорж (Варьете)
  45. 10. Московский народ - что в нем изменилось
  46. 11. Изменились ли горожане внутренне
  47. 12. Фокус с денежными бумажками
  48. 13. Фокус с отрыванием головы Бенгальского
  49. 14. Открытие дамского магазина
  50. 15. Разоблачение Семплеярова - 1
  51. 16. Разоблачение Семплеярова - 2
  52. 01. Вы буйный - Я Бездомный
  53. 02. Было или не было (В институте Стравинского)
  54. 03. Здесь вас вылечат в момент
  55. 04. Чур меня! Чур! (Глюки Босого)
  56. 05. Московская особая (Резюме Мастера)
  57. 06. О, как я все угадал!
  58. 07. Это он - Сатана!
  59. 08. Воспоминания Мастера
  60. 09. Мастер у редактора и критиков
  61. 10. Явление Алоизия Магарыча
  62. 11. Плачь Маргариты и сумасшествие Мастера
  63. 12. В палате у Ивана Бездомного
  64. 13. 'Матвей' Иван Бездомный клянет Бога
  65. 14. Ах, если бы знать
  66. 15. Разговор Пилата с Афранием
  67. 16. Разговор Пилата с Левием Матвеем
  68. 17. Евангелие от Матвея
  69. 18. Где же ты, друг мой
  70. 19. Тяжелая утрата (Похороны Берлиоза)
  71. 20. Тоска Маргариты
  72. 21. Нелепая потеря (Похороны Берлиоза)
  73. 22. Тоска Маргариты (дуэт с Азазелло)
  74. 23. Печальное событие (Похороны Берлиоза)
  75. 24. Азазелло знакомится с Маргаритой
  76. 25. У меня к Вам дельце есть
  77. 26. Тьма, пришедшая с моря
  78. 27. Я совет Вам добрый дам
  79. 28. Было или не было (Только я одна)
  80. 29. Мечты Маргариты (Интермедия)
  81. 30. Было или не было (Не припомнишь спьяну)
  82. 31. Все бы отдал я, дева Наталья
  83. 32. Нет тебя, и никому я не нужна
  84. 33. Афродита, умоляю, не елозь
  85. 34. Невидима!
  86. 35. Ты снишься мне
  87. 01. Странный вечер
  88. 02. Разрешите мне представиться Коровьев
  89. 03. За игрой в шахматы
  90. 04. Я назначаю Вас главною ведьмою
  91. 05. Полонез (Выход гостей)
  92. 06. Черти, ведьмы и т.п.
  93. 07. Мы в восхищении (Истории гостей)
  94. 08. Мы все исполнили, Мессир (Вальс Штрауса)
  95. 09. Мотив из Риголетто Верди
  96. 10. Вы устали, Королева
  97. 11. Никогда и ничего у сильных мира не просите
  98. 12. Я тяжко болен снами
  99. 13. Труд прекрасный (и напрасный)
  100. 14. Все горит на белом свете
  101. 15. Пусть все будет так, как раньше
  102. 16. Нет документа, нет и человека
  103. 17. Ну, что ж, прощайте!
  104. 18. Сей бумаги предъявитель
  105. 19. Николаша, как же это
  106. 20. Буфетчик Соколов
  107. 21. А что это за шаги такие на лестнице
  108. 22. Кот чревовещательный
  109. 23. Вот прекрасный магазин (В Торгсине)
  110. 24. Вы с ума сошли! А чек
  111. 25. Кстати, вот и Грибоедов
  112. 26. А от чего этот дым там на бульваре
  113. 27. Пусть все будет, как есть
  114. 28. Ты умрешь, но вечно будешь жить
  115. 29. Алоизий, хватит дрыхнуть
  116. 30. За покой души усталой!
  117. 31. О жизни после смерти
  118. 32. Ваш роман прочитали
  119. 33. Боги, какая пошлая казнь!
  120. 34. К вечному приюту
  121. 35. Было или не было (Финал)

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Permlive Radio


IN THE PLAYLIST
Alexey Aigui, Alla Pugachyova, Anna German, Anna Netrebko, Yuri Antonov, Eduard Artemyev, Big Soviet Children's Choir, Leonid Desyatnikov, Dmitry Hvorostovsky, Dmitry Shostakovich, Elena Kamburova, Valery Gavrilin, Mikhail Glinka, Alexander Gradsky, Boris Grebenshchikov, Lyudmila Gurchenko, Igor Talkov, Irina Bogushevskaya, Ivan Kupala, Igor Krutoy, Evgeny Krylatov, Andrey Makarevich, Dmitry Malikov, Modest Musorgsky, Sergey Nikitin, Bulat Okudzhava, Oleg Mityaev, Oleg Pogudin, Pelageya, Andrey Petrov, Valentina Ponomaryova, Sergey Prokofyev, Sergey Rachmaninov, Nikolai Rimsky-Korsakov, Alexey Rybnikov, Alfred Schnittke, Sergey Starostin, Igor Stravinsky, Georgy Sviridov, Mikael Tariverdiev, Pyotr Tchaikovsky, Pyotr Todorovsky, Trio Meridian, Trio Relict, Victor Tsoy, Tunguska Electronic Music Society, Uma2rman, Vedan Kolod, Veronica Dolina, VIA Tatiana, Voronovo Krylo- Этнический проект "Вороново крыло" ( Perm), Zemfira and others

Follow by Email